Qartulad — Thirteen 2003

As of 2025, finding the original Georgian voice-over of Thirteen requires some digging. Here are the most reliable sources:

Because the dubbed version was never officially released, finding thirteen 2003 qartulad requires some searching. The original French film is available on platforms like Amazon Prime or Mubi, but the Georgian dub lives on YouTube and various local file-sharing archives.

As of 2025, several uploads of the film with Georgian dubbing circulate on video platforms. Search for:

Warning: Many copies are low-resolution VHS-rips from the early 2000s, complete with tracking lines and distorted audio—which only adds to the nostalgic charm.

Thirteen 2003 qartulad is more than just a translated film. It is a time capsule of Georgia’s media landscape:

Today, streaming services like Netflix and Disney+ offer professional Georgian dubbing with full casts. But older millennials remember the charm of a single tired-sounding man translating Brad Pitt, Angelina Jolie, and a 13-year-old Nikki Reed—all in the same monotone.


2003 წელი იყო სიჩუმის წლის შემდეგ — ქალაქში ყველა ისე ცხოვრობდა, თითქოს ძაფი ოდნავ მოსპობილიყო და მხოლოდ დრო ელოდა, რომ ისევ გაწყდეს. ჩრდილისავით გადაშლილი გზა, ბენზინის სურნელი და მოზრდილი საათების ტაქტი ხატავდა იმ ქალაქის პეიზაჟს, სადაც თერთმეტი იდგა. არა, არ შესწირავს სარკეს — ეს იყო ბიჭის იუბილე: თერთმეტი წელი, ერთი ზაფხულის ღამე და ერთი ძნელი არჩევანი.

ბიჭის სახელი იყო საბა. ის გაიზარდა ტკბილი ბინა-კუთხეში, სადაც ყოველთვის არსებობდა სუფთა ფანჯარა და დედისგან დარჩენილი პატარა ლუდის ლუწი კვალი. მისი სულის კუთხეში იდგა რვა წამი — სინათლის განცდა, რომელიც ხშირად დასტვროდა შიშსა და თავშეკავებას. საბამ იცოდა, რომ 2003 წელი მის ცხოვრებაში ნიშნავდა რაღაც ახალსა და გადამწყვეტს.

ზაფხულის შუა ღამეს, როცა სხვა ბავშვები უკვე დაეძინებოდნენ, საბამ ჩუმად გაიპარა ეზოში. გზა, რომელიც ადრე მოსვენებით იმღერებდა, ახლა საშინლად ნაცნობი და უცნობი ერთად ჩანდა. კარის წინ მდგარი ძველი ტაბელა — "ქალაქის ბაღი" — თითქოს მიმითითებდა სხვა სამყაროზე. საბას ჰქონდა მხოლოდ პატარა ჯიბის ფანარი და დედის მეორადი მაჯის საათი. ამ გვერდზე მოასწრო: 13.

ბავშვობაში ათასწლეულს არავინ უყურებდა როგორც რიცხვს; ის იყო მხოლოდ დროის ნიშნად. მაგრამ იმ ღამეს თერთმეტი გახდა მეტისმეტად მნიშვნელოვანი — როგორც კოდი, როგორც საიდუმლო, როგორც დასაწყისი.

ეზოში საბამ იხილა მეგობარი — ნინო, რომელიც მიაპარებოდა ბაღს, რათა აიღოს დაჩეხილი კალაპოტის ნაჭერი, დაეხატა თხელ ფანჯრებზე. ნინოს თვალებში იყო რაღაც უცნობი შინაგანი მამხილებელი — ჩანდა, თითქოს ის უკვე იცნობს ამ ქალაქის სხვა ცხოვრებას, რომელშიც დრო არ დასწრებად ცხოვრობს. მათი საუბარი იყო ჩუმი, მხოლოდ სულელური ხუმრობებითა და ყინულის ქვეშ დაფარულ ოცნებებით.

"გვჭირდება სიმბოლო," თქვა ნინომ. "იმისათვის, რომ ჩავიკეტოთ ეს წელი და ვუთხრათ, რომ ვცხოვრობთ და ვცილდებით."

"რა სიმბოლო?" ჰკითხა საბამ. thirteen 2003 qartulad

ნინომ დახედა მას და ნელ-ნელა მიუთითა ჯიბეზე — პატარა ქაღალდის ნაჭერი, რომელზეც ხელით აწერია "thirteen". ეს იყო შეუმჩნეველი, მაგრამ ძლიერი ნიშანი: სამი სიტყვა — უცხო ენა, უცნაური დრო. ნინოს თვალები უკრთოდნენ იმ სიხარულით, რაც მარტო ბავშვების ახასიათებს, როცა ხედავენ, რომ საიდუმლო საქმიანი ხდება.

მათ გადაწყვიტეს, რომ "thirteen 2003" გახდებოდა მათი პირადი წესრიგი — პატარა გამოცდა იმისათვის, თუ რამდენად გაბედულები იქნებოდნენ. ამ ნომრით ისინი დაგეგმავდნენ სამ საქმეს: პირველი — გახსნან ქალაქის ერთ-ერთი გეითი, რომელიც ბავშვებს მეტ მომავალს დაჰპირდებოდა; მეორე — ნახონ რას ნიშნავს მეგობრობა, როცა ყველაფერი სუსტი ჩანს; მესამე — დაივიწყონ ერთხელ და სამუდამოდ იმ პატარა შიშის სიმბოლო, რაც ტოვებდა მათ ღამის განმავლობაში.

გათენდა პირველი დავალება: მათ უნდა შეერბილებინათ ეზოს კარის ჩარჩო — პატარა რკინის ღრღნილი, რომელსაც ყოველ დღე უსმენდნენ. საბამ კი შეიგნო, რომ არა მხოლოდ რკინის ბლაკნიკი უნდა გაეხსნა — უნდა გაეღო მეორე გზა, რომელიც მიუხდა სინანულსა და უცუსტობას. ნინოს მომღიმარი ხელი აკრავდა მისას და ერთად, ჰაერზე, მათ მოახერხეს კარი შეეღათ — არა მხოლოდ გადასასვლელი ეზოდან, არამედ კარი ერთმანეთის გულებისაკენ.

მეორე დავალება გახდა რთული: ძაალდაგულისმული სიცილის მიღმა იყო განცდა, რომ მეგობრობა შეიძლება დამთავრდეს ნებისმიერი წამით. საბამ პირველად შესცხა სიმწრის გემო, როცა მისი ძველი მტრებლის, დათას, წინაშე დაინახა ნინო. უთხრა სათქმელი, რაც გულში ედგა: "თუ რეალურად გინდა გახდე ჩემი მეგობარი, უნდა მითხრა სიმართლე." ნინო და დათა დუმდნენ, მაგრამ ბოლოს ნინო ამოღერღა, რომ მისი ოჯახი მალე შეიკრებებოდა სხვა ქალაქში. ეს ინფორმაცია შეიძლებოდა უკან დააბრუნებინა მათ განცდას, მაგრამ საბამ ნორმა არ დაკარგა: მან ჩაკრა ხელი და უთხრა — "ჩვენ გვაქვს 'thirteen 2003' — ეს არ ნიშნავს, რომ ყველაფერი იცვლება."

მესამე დავალება — და ყველაზე სერიოზული — იყო მათი შიშების საზღვრების გამოცდა. ქალაქში არსებობდა ერთი მიტოვებული სახლი, რომელსაც ადგილი უჭირავდა ბავშვების ყველაზე საშინელ მოთხრობებს. კარზე დიდი ნიშანი ამზადებდა ხალხს: "არ შემოვიდეთ." თუმცა საბამ და ნინომ გადაწყვიტეს, რომ შეისწავლიდნენ იმ ბნელეთს, რადგან მხოლოდ ასე შეძლებდნენ შიშის დამარცხებას. შენობაში შესვლისას ჰაერი იყო ძვირფასი და მძიმე, ხოლო განათება მათი ფანრებით ქმნიდა გასაოცარ მოლას — ძველი ფოტოები კანკალს დაგვყვებოდა, თუმცა ერთი მათგანი მიიქცია მათთვის ყურადღება: ფოტო, რომელზეც პატარა ჯგუფი ბავშვი იდგა 2003 წლის მაისში — თერთმეტი წლის ასაკში. ეს არ იყო მხოლოდ შემთხვევითობა: იქიდანაც კი ჩანდა, რომ ადრე ტყუილებით მოჭრილი შიშებიც იყვნენ დასამარცხებლად.

დამთავრებისას საბამ იგრძნო რაღაც უცნაური — შინაგანად გაიხსნა სივრცე, რომელშიც მისი შიში აღარ იყო სახლი, არამედ მხოლოდ ჩრდილი. ნინომ, გაღიმებული, უთხრა: "ჩვენ შევქმენით ჩვენი სიმბოლო. ახლა ყოველივესთან დავრჩებით."

ბოლოს, ღამემ აგვირჩია და მათი შვილმრავლობის ნიშნად თერთმეტი დარჩა — არა როგორც შიში, არამედ როგორც მტკიცებულება, რომ ისინი შეძლებდნენ შეეღოთ ცვლილებას. "Thirteen 2003" აღარ იყო მხოლოდ რიცხვი ქაღალდზე — ის გახდა საკვანძო სიტყვა მათთვის, რომელიც ამოზარდა მათ გრძნობებსა და გადაწყვეტილებებში.

წლების შემდეგ, როცა დამწყებებმა ზრდილობა დაიმკვიდრეს, და შფოთვა ქრება, მათ ყოველთვის შეინარჩუნეს პატარა ქაღალდი, რომელიც პატარა ყუთში ინახებოდა. იმ კუთხეში, სადაც ერთხელ სიმყუდროვე და სიჩუმე ცოლდებოდა, ახლა იყო ხმა — ბავშვების სიცილი, ზღვა შიშისა და ნდობის შუა გზაზე.

და სწორედ ასე დასრულდა მათი 2003 წელი — როგორც დასაწყისი, როგორც მცირედოვანი ამბადობა, რომელსაც მერე ყველა წამიერ გამარჯვებად ახსენებდა. თერთმეტი აღარ იყო ზრდასრულობის საზღვრები; ის იყო მათი საიდუმლო, მათი სიმბოლო — და ქალაქის პატარა კუთხეში ის კვლავ ცოცხლდებოდა, ყოველ ჯერზე, როცა ვინმე კიდევ დასჭირდებოდა პატარა მუსიკის ხმა ქაღალდის ნაჭერზე სახელით "thirteen 2003".

(2003) is a gritty, independent coming-of-age drama that remains a significant cultural touchstone for its raw portrayal of early adolescence. Directed by Catherine Hardwicke, the film is loosely based on the real-life experiences of co-writer and star Nikki Reed when she was 13 to 14 years old. Plot Summary

The story follows Tracy Freeland (played by Evan Rachel Wood), a smart, 13-year-old honors student living in Los Angeles with her struggling single mother, Melanie (Holly Hunter). Desperate to fit in, Tracy befriends Evie Zamora (Nikki Reed), the "coolest" girl in school. Under Evie's influence, Tracy quickly spirals into a world of substance abuse, petty crime, and self-destructive behavior, causing her relationship with her mother to collapse. Key Details

Here’s a short piece inspired by the phrase "thirteen 2003 qartulad" (meaning "thirteen 2003 in Georgian"). As of 2025, finding the original Georgian voice-over


ცამეტი, 2003, ქართულად
Thirteen, 2003, in Georgian

Thirteen is just a number. But in 2003, in Georgia, it meant something else.

It was the year before the Rose Revolution. Tbilisi’s streets were heavy with exhaustion — cold winters, flickering lights, stolen elections. People gathered outside the parliament, breath fogging in November air, holding red roses like small flames.

"Thirteen" could have been the age of a girl selling sunflower seeds by the dry bridge. Or the bus number rattling up Rustaveli Avenue. Or the days it took for a rumor to travel from Batumi to Telavi without internet.

But qartulad — in Georgian — changes the weight. Georgian letters curve like vines: ცამეტი. The word carries a softer, older rhythm. It doesn’t just count. It remembers.

So when someone says “thirteen 2003 qartulad,” they don’t mean a math problem. They mean:
That year. That number. In our language. Before everything tilted.

A boy in a worn denim jacket turned thirteen that spring. He learned to light a gas stove without matches. He also learned that some numbers — like 2003 — are not just years. They are doorways.

And Georgia walked through that doorway speaking Georgian, counting on its fingers:
ერთი, ორი, სამი…
One, two, three…
Thirteen.

The 2003 film " " (often searched with "qartulad" for Georgian-dubbed or subtitled versions) is a raw coming-of-age drama that remains a significant cultural touchstone for its unflinching look at adolescence. Directed by Catherine Hardwicke and co-written by a teenage Nikki Reed, the film is loosely based on Reed's own experiences. Film Summary

The story follows Tracy Freeland (Evan Rachel Wood), a 13-year-old honor student in Los Angeles who is struggling with a turbulent home life, including a recovering alcoholic mother, Melanie (Holly Hunter), and an absent father. Desperate to fit in, Tracy befriends the school’s "queen bee," Evie Zamora (Nikki Reed).

Under Evie's influence, Tracy quickly spirals into a world of substance abuse, petty crime, and self-destructive behavior. As Tracy’s life unravels, her relationship with her mother reaches a breaking point, culminating in a raw confrontation that forces both to face the reality of Tracy’s transformation. Key Themes

In the vast ecosystem of film localization, few niches are as fascinating as the Georgian dubbing and subtitling industry. When searching for the phrase "thirteen 2003 qartulad" (თrettien 2003 ქართულად), one uncovers a specific cultural artifact: the Georgian-language version of the 2003 cult classic film Thirteen (stylized as thirteen). Warning: Many copies are low-resolution VHS-rips from the

Directed by Catherine Hardwicke in her directorial debut, Thirteen—starring Evan Rachel Wood, Nikki Reed, and Holly Hunter—became a landmark coming-of-age drama. It shocked audiences with its raw, unflinching portrayal of teenage rebellion, self-harm, substance abuse, and fractured family dynamics. For Georgian audiences, the arrival of this film in their native language was more than just a translation; it was a cultural event that sparked discussions about adolescence in a post-Soviet society.

This article explores the significance of Thirteen's Georgian localization in 2003, its linguistic challenges, its reception in Tbilisi and beyond, and where you can find the "qartulad" version today.


Old pirate DVDs from the mid-2000s occasionally surface on Georgian online marketplaces like mymarket.ge or listia.ge. Search for "თrettien DVD" (using the Georgian letter "თ" for "T").

Translating Thirteen into Georgian was no easy task. The film is packed with early-2000s Los Angeles teen slang:

Georgian, a Kartvelian language with its own complex verb system and no direct equivalent for many American colloquialisms, demanded creativity. Let’s examine how professional translators likely handled key lines:

| English Line | Georgian Translation (approx.) | Literal Back-Translation | |--------------|-------------------------------|--------------------------| | "You are such a poser" | "შენ ნამდვილი მიმბაძველი ხარ" (Shen namdvili mimbadzveli khar) | "You are a real imitator" | | "Let’s go hook up with some boys" | "მოდი, ბიჭებს გავიცნოთ" (Modi, bich’ebs gavitsnot) | "Come, let’s get to know the boys" | | "I’ll cut you" | "დაგჭრი" (Dagch’ri) | "I will cut you" (same, but more literal) |

The word for "cutting" as self-harm (tavismokvla – თავისმოკვლა, meaning suicide, but not specific to cutting) was particularly problematic. Most Georgian dubs used the English word "cutting" or a descriptive phrase: "საკუთარი თავის დაჭრა" (sakutari tavis dach’ra) – "cutting one’s own self."

One famous scene—Tracy showing her cut-covered arm to her mother (Holly Hunter)—lost some impact in voice-over because the Georgian narrator’s flat tone couldn’t match Holly Hunter’s Oscar-nominated, gut-wrenching cry. Yet, for Georgian audiences, this became part of the film’s charm.


Before delving into the Georgian adaptation, it’s crucial to remember why Thirteen resonated worldwide in 2003. The film was semi-autobiographical, co-written by then-13-year-old Nikki Reed (who also starred as Evie). It followed Tracy Freeland (Evan Rachel Wood), a straight-A student who falls under the spell of the charismatic, rebellious Evie.

The movie’s unrated cut included shocking scenes of drug use, sexual exploration, and self-mutilation (cutting). In the United States, it earned an R-rating, but its raw aesthetic—handheld cameras, real Los Angeles locations, and improvised dialogue—made it a festival darling (Sundance 2003).

For a country like Georgia, which had endured the turbulent 1990s (civil war, economic collapse, energy crises) and was still finding its footing in 2003, Western teen angst was both alien and relatable. Georgian teens in 2003 were grappling with their own identities: the clash between traditional family values and the influx of Western pop culture via MTV Georgia (launched in 2000) and pirated DVDs.