Shin Megami Tensei Iv- Apocalypse -undub- 3ds -... Now
💡 UNDUB tip: Listen for smirk voice lines (Japanese) — they’re unique per demon/character.
Q: Is there an UNDUB for the original Shin Megami Tensei IV? A: Yes. The process is identical. However, note that the original SMT IV had very limited voice acting (mostly cutscenes and battle grunts). Apocalypse has significantly more dialogue, making the UNDUB more impactful.
Q: Can I play this on Citra (PC 3DS Emulator)? A: Absolutely. In fact, installing the UNDUB CIA on Citra is easier. Just go to File -> Install CIA and select the file. The UNDUB runs perfectly at 4K upscaling on Citra.
Q: Will my English DLC work? A: It might, but the voices for the DLC demons (Mephisto, Cleopatra) might default to English or cause a crash. It is safer to find the Japanese DLC pack for the UNDUB.
Q: Is the text changed? A: No. The UNDUB only touches audio files. All menus, skill descriptions, and story text remain the official Atlus English translation. Shin Megami Tensei IV- Apocalypse -UNDUB- 3DS -...
Yes. For the die-hard Shin Megami Tensei fan, the Shin Megami Tensei IV: Apocalypse UNDUB is the definitive way to experience Nanashi’s journey. While the English dub is serviceable, the Japanese voice track brings a level of emotional dread, cultural authenticity, and raw power that the localization softened.
Given that the 3DS eShop is now closed, physical cartridges are becoming expensive, and digital ownership is locked to legacy hardware, the CIA format serves as the primary method of game preservation. The UNDUB goes one step further, preserving the artistic intent of the original developers at Atlus Japan.
If you have a hacked 3DS or a decent PC for Citra, locate a reliable source, install the CIA, and prepare to break the cycle of reincarnation—this time, with the voices the developers intended you to hear.
Final Rating for the UNDUB Experience: 9.5/10 (Deducted 0.5 for the tedious DLC voice mismatch potential) 💡 UNDUB tip: Listen for smirk voice lines
Have you played the UNDUB version of SMT IV: Apocalypse? Do you prefer Dagda’s Japanese or English voice? Let the community know in the comments below.
Here’s a helpful feature concept for Shin Megami Tensei IV: Apocalypse — UNDUB (3DS) , keeping the Japanese voice track and the game’s core mechanics in mind.
Playing the UNDUB version of SMT4A on a 3DS requires specific technical steps, as Nintendo did not officially support dual-audio tracks in this title.
Shin Megami Tensei IV: Apocalypse takes place in a war-torn Tokyo. The player controls Nanashi, a young Hunter who dies in the line of duty only to be resurrected by the deity Dagda. Now bound as a "Godslayer," Nanashi must navigate the complex politics of angels, demons, and ancient gods while deciding the fate of the universe. Q: Is there an UNDUB for the original Shin Megami Tensei IV
Key Features:
Playing the UNDUB version on the 3DS hardware today is a unique experience. As the 3DS eShop has closed, obtaining this version usually requires a modded console and patching tools. Yet, for enthusiasts, it represents the ultimate version of the game. It serves as a bridge: English speakers can understand the complex plot and fusing mechanics (thanks to the English text), while the original audio preserves the artistic intent of the developers in Tokyo.
Shin Megami Tensei IV: Apocalypse is unique because it has the most character dialogue in the franchise’s history. You have a full party of four human/demon-hybrids who banter constantly.
The Dagda Factor: Dagda is your "parent" god. In Japanese, his voice actor (Kenjiro Tsuda) is famous for playing stoic, terrifying villains. When he says, "Kill them," it sounds like a command from an eldritch horror. The UNDUB restores this intimidation factor, which is critical for the game’s Anarchy route.
The Toki Factor: Toki’s emotionally unstable loyalty is conveyed through high-pitched, wavering Japanese acting. The English dub made her sound monotone. The UNDUB makes her feel genuinely unhinged.
The Krishna Factor: Krishna’s singing of "Vayu's Maiden and the Divine Powers" is a standout scene. The English version replaced this with generic chanting. The UNDUB restores the actual Japanese vocals, which align with the musical notation of the soundtrack.
