Ramayana Uzbek Tilida 1 Qism Page

Agar hozir boshlashni xohlasangiz, qaysi uslubni xohlaysiz: (A) badiiy tarjima, (B) zamonaviy soddalashtirilgan qayta hikoya, yoki (C) aniq akademik tarjima? Tanlang — men 1-qismni to‘liq yozaman.

" — qadimgi hind adabiyotining eng buyuk durdonalaridan biri bo'lib, unda ezgulikning yovuzlik ustidan qozongan g'alabasi, sadoqat va adolat tarannum etiladi. Muhammad Ali Ahmedov tomonidan o'zbek tiliga mahorat bilan o'girilgan ushbu doston etti kitobdan iborat.

Quyida dostonning birinchi qismi asosida tayyorlangan insho rejasi va matni keltirilgan: Insho rejasi:

Kirish: "Ramayana" dostonining kelib chiqishi va uning jahon adabiyotidagi o'rni. Asosiy qism: Ramaning dunyoga kelishi va yoshlik yillari. Dasharatha shohning orzusi va Ramaning jasoratlari.

Vishvamitra bilan safar va yovuz kuchlarga qarshi ilk kurash. ramayana uzbek tilida 1 qism

Xulosa: Ramaning ideallashgan qahramonlik obrazi va asarning bugungi kunda tutgan ahamiyati. Insho: Ramayana — Ezgulik va Adolat Madhi (1-qism)

"Ramayana" dostoni insoniyat ma’naviy xazinasining ajralmas qismidir. Miloddan avvalgi asrlarda shakllangan bu asar, muallifi Valmiki deb taxmin qilingan bo'lib, asrlar davomida xalq og'zaki ijodida sayqallanib kelgan. Dostonning birinchi qismi bo'lgan "Bala-kanda" (Bolalik kitobi) bizni qadimiy Ayodxya shahriga, shoh Dasharatha xonadoniga yetaklaydi.

Dostonning boshlanishida shoh Dasharathaning farzandsizlik dardi va uning xudolarga qilgan iltijolari tasvirlanadi. Xudolar irodasi bilan shohning uch ayolidan to'rt o'g'il — Rama, Lakshmana, Bharata va Shatrug'na dunyoga keladi. Rama ular orasida o'zining aql-idroki, jismoniy baquvvatligi va yuksak odob-axloqi bilan ajralib turadi. U nafaqat shoh o'g'li, balki Vishnu xudosining yerdagi in’ikosi (avatari) sifatida namoyon bo'ladi.

Asar voqealari rivojida donishmand Vishvamitraning saroyga kelishi Ramaning hayotida yangi sahifa ochadi. Vishvamitra Ramaning yordamida yovuz devlar (rakshaslar) tomonidan buzilayotgan muqaddas marosimlarni himoya qilishni so'raydi. Bu Rama uchun ilk hayotiy sinov edi. U o'zining mardligi va jangovar mahoratini ko'rsatib, yovuzlikni mag'lub etadi. Shu bilan birga, u qadimiy sehrli qurollarni egallaydi va ma’naviy jihatdan yuksaladi. O‘zbekiston mustaqillikka erishgandan so‘ng

Dostonning ushbu qismida Ramaning go'zal Sita bilan uchrashishi va unga uylanishi ham markaziy o'rin tutadi. Janaka shohning shartini bajarib — ulkan kamonni sindirib, u Sitaning qalbidan joy oladi. Bu ittifoq nafaqat ikki yoshning sevgisi, balki dunyoda adolatni qaror toptirishning ramzi edi.

Xulosa qilib aytganda, "Ramayana"ning birinchi qismi o'quvchiga chinakam insoniy fazilatlarni o'rgatadi. Rama obrazi orqali biz ota-onaga hurmat, vatanparvarlik va zulmga qarshi murosasiz kurash g'oyalarini ko'ramiz. Ushbu qadimiy meros o'zbek kitobxonlari uchun ham ma’naviy boylik bo'lib, insonni hamisha ezgulikka chorlaydi.

"Ramayana" dostonining o'zbek tilidagi to'liq tahlili bilan Vikipediya yoki InLibrary platformalarida tanishishingiz mumkin.

Inshoning ikkinchi qismi yoki boshqa qahramonlar (Sita, Hanuman) haqida ma'lumot kerakmi? Ramayana - Vikipediya faqat Rama kamonni tortibgina qolmay

Marhamat, O'zbek tilida "Ramayana" dostonining qisqacha mazmuni va birinchi qismi.


Dostonning birinchi qismi Ramaning Mithila shohi Janakaning qizi Sita bilan uchrashuvi bilan yakunlanadi. Svaymvar (kuyov tanlash marosimi) shartiga ko‘ra, faqat Shiva xudosining buyuk kamonini torta olgan kishi Sitaga uylanish huquqiga ega. Buni hech kim uddalay olmaydi, faqat Rama kamonni tortibgina qolmay, uni sindiradi.

O‘zbek tilidagi birinchi qism ko‘pincha ayni shu marosim va to‘y tasviri bilan tugaydi. Bu qismda o‘zbekona urf-odatlarga moslab, “kelin va kuyovni ko‘tarchilik bilan kutib olish” kabi elementlar qo‘shilganini ham ko‘rish mumkin.


O‘zbekiston mustaqillikka erishgandan so‘ng, jahon madaniyati durdonalarini ona tilida o‘qishga qiziqish keskin oshdi. “Ramayana”ning to‘liq versiyasi o‘zbek tiliga hali bir marta (ba’zi parchalari) o‘girilgan bo‘lsa-da, so‘nggi yillarda uning bolalar va kattalar uchun moslashtirilgan sodda, badiiy tarjimalari paydo bo‘ldi.

“1-qism” so‘rovi quyidagilardan dalolat beradi:


Oʻzbek tilidagi tarjimalarini oʻqiyotganda ushbu soʻzlarni yodda tuting: