Në secilin episod, kapiteni i vogël dhe ekipi i tij hasin probleme që zgjidhen me logjikë dhe bashkëpunim. Por ajo që bie në sy është pasuria leksikore:
Psikologia e fëmijëve, Blerta Hoxha, shpjegon: “Kur një fëmijë dëgjon fjalë të rralla shqipe në një kontekst argëtues, ai i ruan ato përjetësisht. Piratet e vegjël po bëjnë më shumë për fjalorin detar se sa tekstet shkollore.” piratet e vegjel dubluar ne shqip
Në botën e animacionit për fëmijë, pak gjëra janë aq emocionuese sa zbulimi i një seriali që kombinon humorin, aventurën dhe mesazhet edukative. Një prej tyre, i cili kohët e fundit ka pushtuar zemrat e prindërve dhe fëmijëve shqiptarë, është pa dyshim "Piratet e Vegjël" (ose siç njihet në origjinal: The Little Pirates). Tani, me versionin "Piratet e Vegjël dubluar në Shqip", magjia e këtij seriali është bërë edhe më e aksesueshme për të vegjlit që nuk flasin ende gjuhë të huaja. Në secilin episod, kapiteni i vogël dhe ekipi
Për prindërit, kjo seri është më shumë se thjesht argëtim. Ergys Kaçi, baba i dy fëmijëve në Zvicër, shprehet: “Fëmijët e mi flasin gjermanisht në shkollë. Kur e vendos ‘Piratet e Vegjël’ në shqip, ata fillojnë të përsërisin fjalë si ‘ankor’, ‘hartë’ dhe ‘thesar’. Është si mësim i fshehur.” Psikologia e fëmijëve, Blerta Hoxha, shpjegon: “Kur një
Studiot e dublimit në Tiranë dhe Prishtinë kanë investuar në zëra lokalë që i japin jetë personazheve. Ndryshe nga dublimet e mëparshme me tekst të përkthyer fjalë për fjalë, këtu dialogët janë adaptuar me “shaka shqiptare” dhe shprehje që fëmijët i kuptojnë në kontekstin e tyre kulturor.