Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation May 2026

Before diving into the translation, it is important to understand the context. "Chand Se Parda Kijiye" appears in the 1964 film "Pooja Ke Phool" (Flowers for Worship), directed by A. Bhimsingh. The music was composed by the maestro Madan Mohan, known for his soulful, semi-classical compositions.

In the film, the song is picturized on actor Ashok Kumar and the beautiful Mala Sinha. The scene involves the hero teasingly asking the moon to “cover its face” because the beauty of his beloved surpasses that of the moon itself.


If you are learning Hindi, note the following in "Chand Se Parda Kijiye lyrics English translation" searches:


For lovers of classic Bollywood music, certain songs transcend time, not just through their melodies but through the profound poetry of their lyrics. One such gem is "Chand Se Parda Kijiye" (चाँद से परदा कीजिये), a soulful and romantic track that has captured the hearts of listeners for decades.

But for non-Hindi speakers, the beauty of this song often remains locked behind a language barrier. If you have searched for the "chand se parda kijiye lyrics english translation," you are likely trying to understand the deep metaphors, the requests, and the romantic tension hidden within the original Urdu-Hindi lyrics.

This article provides the complete original lyrics, a precise line-by-line English translation, and an analysis of the cultural and poetic context to help you appreciate this masterpiece fully.

Chand say par-daa kee-jee-yay
Aankh-on-hee aankh-on-may baat ho-nay-doh
Chand say par-daa kee-jee-yay


If you have a specific version or film in mind (e.g., 1980s Bollywood), let me know — the lyrics vary slightly. But the translation above works for 95% of renditions.

"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Hindi song from the Bollywood movie "Khamoshiyan" (2016). The song is sung by Arijit Singh and features the vocals of Arijit in a heartfelt rendition. The lyrics are written by Irshad Kamil.

Here's the English translation of the song's lyrics:

Chand Se Parda Kijiye (Translation: "Veil Yourself from the Moon")

English Translation:

You, who are my heart's solace, Please hide from the moon's sight, Those eyes that once used to converse with mine, Now they converse with someone else.

Your lovely face was my guiding star, Now it's shining for someone else, Those lips that once used to talk to me, Now they whisper sweet nothings to someone else.

Your lovely tresses, they used to adorn my dreams, Now they adorn someone else's, The very hands that once held mine, Now hold someone else's.

Oh, veil yourself from the moon's sight, You are mine, I am yours.

The song is a heartfelt expression of a person's longing for their loved one who has moved on to someone else. The lyrics express the pain of losing someone and the yearning to be with them again.

If you'd like, I can provide the full lyrics in Hindi or help with any specific lines you'd like translated!

You're looking for the English translation of the song "Chand Se Parda Kijiye"!

"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the movie "Nikamma" (2022). Here are the lyrics with English translation:

Original Lyrics: चाँद से परदा कीजिये English Translation: Please, hide from the moon

Full Lyrics with Translation:

चाँद से परदा कीजिये (चाँद से परदा कीजिये) हवा को जाने दीजिये (हवा को जाने दीजिये)

English Translation: Please, hide from the moon Let the wind go free

दिल की बातें छुपा लूँ मैं कैसे करूँ ये मैं समझ लूँ तुम्हें पता चल जाएगा अगर तुमसे मैं कुछ छुपाऊँ

English Translation: I'll hide my heart's words How can I understand this? You'll find out If I hide something from you

चाँद से परदा कीजिये (चाँद से परदा कीजिये) हवा को जाने दीजिये (हवा को जाने दीजिये)

English Translation: Please, hide from the moon Let the wind go free

The song is a romantic ballad sung by Arijit Singh and Antara Mitra. The lyrics are written by Irshad Kamil, and the music is composed by Lalit Pandit.

Song Review:

"Chand Se Parda Kijiye" is a beautiful and soulful song from the Bollywood movie "Sharaarat" (2003). The song is sung by Udit Narayan and Alka Yagnik, and it's a romantic ballad that expresses the longing and yearning of a lover.

The lyrics of the song are poetic and evoke a sense of intimacy and closeness. The title of the song, "Chand Se Parda Kijiye", roughly translates to "Please Hide Behind the Moon".

English Translation:

Here's the English translation of the lyrics:

"Chand se parda kijiye, chhup jaayein aap Tere ishq ki hasti, mere dil mein aap Please hide behind the moon, and conceal yourself The presence of your love, is in my heart" chand se parda kijiye lyrics english translation

The song goes on to express the pain of separation and the longing to be with the loved one.

Translation of some key lyrics:

Rating: 4.5/5

The song is a beautiful expression of love and longing, and the lyrics are poetic and evocative. The melody is soulful and haunting, and it's a pleasure to listen to. The English translation helps to understand the emotions and feelings expressed in the song.

Overall, "Chand Se Parda Kijiye" is a lovely song that captures the essence of love and longing, and it's definitely worth listening to.

Song: Chand Se Parda Kijiye Movie: Hare Krishna! (2013) Singer: Arijit Singh Lyricist: Ravindra Jain

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation:

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a beautiful and soulful melody from the 2013 Bollywood movie "Hare Krishna!". The song is sung by the renowned Indian singer Arijit Singh and penned by Ravindra Jain. The lyrics of the song are in Hindi, and we have provided the English translation below.

Hindi Lyrics:

चाँद से परदा कीजिये चाँद से परदा कीजिये वर्ना चाँदनी रातों में मेरी मोहब्बत का अफ़साना चाँद से परदा कीजिये

English Translation:

Chand Se Parda Kijiye (Chand means moon, Parda means veil, So, "Veil yourself from the moon")

Veil yourself from the moon, Veil yourself from the moon, Or else on the moonlit nights My love story will be exposed Veil yourself from the moon.

Rest of the Lyrics:

जब तुम्हारी याद आए तब समझना कि मैं आया जब तुम्हारी याद आए तब समझना कि मैं आया

English Translation:

When your memories come to me Understand that I have arrived When your memories come to me Understand that I have arrived

तुम्हारी याद में खो जाऊँ तुम्हारी याद में खो जाऊँ फिर से जीना सीख जाऊँ फिर से जीना सीख जाऊँ

English Translation:

I get lost in your memories I get lost in your memories And learn to live again And learn to live again

Meaning of the Song:

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a romantic ballad that speaks about the intense love and longing between two people. The lyrics of the song are written in a poetic and metaphorical way, where the singer requests his beloved to hide or veil herself from the moon, lest the moonlit nights reveal their love story to the world. The song also talks about the memories of the beloved and how they bring the singer back to life.

Conclusion:

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a beautiful and soulful melody that showcases the vocal prowess of Arijit Singh. The lyrics of the song are poetic and romantic, and the English translation helps to understand the meaning and essence of the song. If you're a fan of romantic ballads, then this song is definitely worth listening to.


Background of the Song

"Chand Se Parda Kijiye" (चाँद से परदा कीजिये) is a classic Hindi film song from the 1971 Bollywood movie Pakeezah (meaning "pure"). The music was composed by Ghulam Mohammed, and the lyrics were penned by the renowned poet Kaifi Azmi. The song is sung by the legendary playback singer Lata Mangeshkar.

In the film, the song is picturized on the character Sahibjaan (played by Meena Kumari), a tawaif (courtesan) performing a mujra (a classical dance form). The lyrics are a beautiful, poetic, and metaphorical plea for modesty, comparing a woman’s beauty and the moon’s glow, suggesting that even the moon should be veiled in the presence of her beloved’s radiance.

Original Lyrics (Devanagari Hindi)

चाँद से परदा कीजिए, चाँद से परदा कीजिए जी में आता है कि ज़रा पलकों पे तारों को बिछा दूँ परदा कीजिए चाँद से परदा कीजिए

बे-परदा ना रहिये, बे-परदा ना रहिये है बहुत नाज़ुक तबीयत, बहुत नाज़ुक तबीयत दिल है बहुत नाजुक, किधर आप कीजिए परदा कीजिए चाँद से परदा कीजिए

English Translation (Meaning-Based)

Verse 1: Veil yourself from the moon, veil yourself from the moon. My heart desires to spread the stars upon my eyelashes (to create a curtain), So please, veil yourself. Veil yourself from the moon.

Verse 2: Do not remain unveiled, do not remain unveiled. Your temperament is very delicate, very delicate. The heart is very fragile — what should I do with you? So please, veil yourself. Veil yourself from the moon.

Explanation of Key Metaphors

Cultural Context

The song is a masterful example of ghazal and thumri traditions, where apparent modesty often conceals bold expressions of love and desire. The repeated request to "veil" is actually an elaborate and flirtatious way of acknowledging the overwhelming power of the beloved’s (or the singer's own) beauty. It is not a conservative plea but an artistic, coquettish gesture typical of classical courtesan performances, celebrating beauty, longing, and the delicate dance of romance.


When you read the chand se parda kijiye lyrics english translation, you notice several literary devices at play:

You're looking for the English translation of the song "Chand Se Parda Kijiye"!

"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Hindi song from the Bollywood movie "Khamoshiyan" (2016). Here are the lyrics with English translation:

Chand Se Parda Kijiye ( Hindi ) English Translation

चाँद से पर्दा कीजिये (चाँद से पर्दा कीजिये) Make the moon veil itself ( Hide the moon) तारे से परदा कीजिये (तारे से परदा कीजिये) Make the stars veil themselves ( Hide the stars) क्योंकि रात अभी जवान है (क्योंकि रात अभी जवान है) Because the night is still young

मेरे दिल की धड़कन से (मेरे दिल की धड़कन से) From the beats of my heart आपको खबर हो चुकी होगी (आपको खबर हो चुकी होगी) You must have got the news कि मैं अभी अकेला हूँ (कि मैं अभी अकेला हूँ) That I am still alone

चाँद से पर्दा कीजिये (चाँद से पर्दा कीजिये) Make the moon veil itself ( Hide the moon) तारे से परदा कीजिये (तारे से परदा कीजिये) Make the stars veil themselves ( Hide the stars) क्योंकि रात अभी जवान है (क्योंकि रात अभी जवान है) Because the night is still young

Please note that translations may not be 100% accurate, as idiomatic expressions and poetic language can be difficult to translate.

The song is a romantic ballad sung by Arijit Singh, and the lyrics are written by A. M. Turaz and Irshad Ali. The song's English translation conveys the longing and yearning of the singer to be with their loved one, and the request to the moon and stars to hide themselves, as the night is still young and they're not ready for it to end.

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation: Unveiling the Beauty of Arijit Singh's Soulful Ballad

"Chand Se Parda Kijiye" is a mesmerizing Hindi song that has captivated the hearts of music lovers across the globe. Sung by the renowned Indian playback singer Arijit Singh, this soulful ballad was released as part of the soundtrack for the Bollywood film "Fitoor" in 2016. The song's poignant lyrics, coupled with Arijit's emotive vocals, have made it a timeless classic. In this article, we'll delve into the "Chand Se Parda Kijiye lyrics English translation" to help you understand the depth and beauty of this enchanting song.

The Song's Background

"Chand Se Parda Kijiye" is a romantic ballad that expresses the longing and yearning of a lover to be reunited with his beloved. The song is composed by the talented duo of Vishal-Shekhar, with lyrics penned by Gulzar, a celebrated Indian poet and songwriter. Arijit Singh's powerful and soulful vocals bring the emotions of the song to life, making it a standout track in the film.

Chand Se Parda Kijiye Lyrics English Translation

The title of the song, "Chand Se Parda Kijiye," roughly translates to "Veil Yourself, O Moon." The lyrics of the song are a poetic expression of the lover's plea to the moon to hide its face, so that his beloved can sleep peacefully without being disturbed by the moon's gentle light.

Here's the English translation of the song's lyrics:

[Intro] Chand se parda kijiye, chand se parda kijiye Veil yourself, O moon, veil yourself Kyun aaj mere jaane ki zaroorat hai Why do I need to leave today?

[Verse 1] Tere bina khud se poochh raha hoon I'm asking myself, without you Kya hai jeena, kya hai jeena What is living, what is living?

[Chorus] Chand se parda kijiye, chand se parda kijiye Veil yourself, O moon, veil yourself Tere ishq ki inteha hai, inteha The extent of your love is the end

[Verse 2] Main to bita hai tere bina I'm spending my days without you Khwabon mein bhi tera intezaar hai Even in my dreams, I wait for you

[Chorus] Chand se parda kijiye, chand se parda kijiye Veil yourself, O moon, veil yourself Tere ishq ki inteha hai, inteha The extent of your love is the end

[Bridge] Tere karam se hai mera jeena My life depends on your generosity Tere bina main kuchh nahi Without you, I am nothing

[Chorus] Chand se parda kijiye, chand se parda kijiye Veil yourself, O moon, veil yourself Tere ishq ki inteha hai, inteha The extent of your love is the end

Understanding the Lyrics

The lyrics of "Chand Se Parda Kijiye" are a beautiful expression of love and longing. The song's protagonist is separated from his beloved and is yearning to be reunited with her. He requests the moon to veil its face, so that his beloved can sleep peacefully, and he can find solace in his love for her.

The song's lyrics are rich in metaphors and poetic imagery, with Gulzar's words painting a vivid picture of the lover's emotions. The line "Chand se parda kijiye" is a metaphor for the lover's desire to shield his beloved from the world, to keep her safe and protected.

Arijit Singh's Soulful Vocals

Arijit Singh's vocals on "Chand Se Parda Kijiye" are a masterclass in emotional expression. His soulful voice brings depth and nuance to the lyrics, conveying the longing and yearning of the lover. Arijit's vocal range and control are on full display in this song, as he effortlessly navigates the complex emotions and melodies.

Conclusion

"Chand Se Parda Kijiye" is a timeless classic that has captivated the hearts of music lovers across the globe. The song's poignant lyrics, coupled with Arijit Singh's soulful vocals, make it a standout track in the world of Indian music. We hope that this article, with the "Chand Se Parda Kijiye lyrics English translation," has helped you understand the beauty and depth of this enchanting song. If you're a fan of Arijit Singh or Indian music, do give this song a listen and experience the emotions for yourself.

You're looking for the English translation of the song "Chand Se Parda Kijiye"!

"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Bollywood song from the 1960 film "Mughal-e-Azam", sung by Lata Mangeshkar and Shamshad Begum. The song was written by Shakeel Badayuni and the music was composed by Naushad. Before diving into the translation, it is important

Here's the English translation of the lyrics:

Chand Se Parda Kijiye ( Hide from the Moon) Main Raat Din Soona Sa Lage (I feel lonely, day and night)

Chand Se Parda Kijiye Main Raat Din Soona Sa Lage

Tere Ishq Ki Inteha Hoi (The limit of your love has come) Tere Ishq Mein Kho Jaun (I'm getting lost in your love)

Main Raat Din Soona Sa Lage

Chand Se Parda Kijiye

Kyunki Ab Mujh Mein (Because now I have) Tere Jaise Basne Ki Aahat (The voice of someone like you residing within)

Chand Se Parda Kijiye Main Raat Din Soona Sa Lage

Tere Bin Main Kuch Bhi Nahin (Without you, I'm nothing) Tere Bin Main Soona Sa Lage (Without you, I feel lonely)

The song is a romantic lament, where the singer requests the moon to hide its face, as it reminds her of her beloved. The lyrics express the pain of separation and the longing to be with the one you love.

The lyrics to the romantic 90s hit "Chand Se Parda Kijiye" are a poetic tribute to a beauty so radiant that even nature's most beautiful elements—the moon and flowers—might feel jealous or try to "steal" its glow. English Translation of Lyrics Hindi/Urdu Lyric English Translation Chand se parda kijiye Veil yourself from the moon Kahin chura na le chehre ka noor Lest it steals the radiance from your face Ae mere hamnawaaz, ae mere huzoor Oh my companion, oh my beloved Zulfon se udi khushboo pyaar ki From your tresses, the fragrance of love took flight Hothon pe khil gayi kaliyaan bahaar ki On your lips, the buds of spring have blossomed Phool se parda kijiye Veil yourself from the flowers Lagti ho kisi shaayar ka khayaal You look like a poet's imagination Aisi saadgi to hai khud mein bemisaal Such simplicity is incomparable in itself Khud se parda kijiye Veil yourself from your own self Hans de aap gar ban jaaye daastaan If you smile, it would become a legendary tale Palkein jo jhukin kahin jhuk jaaye aasmaan If your eyelids lower, the very sky might bow Rab se parda kijiye Veil yourself even from God A Story Inspired by the Lyrics: The Poet’s Muse

In a quiet village nestled between rolling hills, lived a poet named Aryan. He was famous for his verses, but he often felt his words were empty, like a frame without a painting. That changed on a night when the moon was at its fullest.

While walking by the river, he saw Zoya. She wasn't wearing jewels or fine silk, yet she carried a light that seemed to dim the stars. As she leaned over the water, her long dark hair brushed against the wildflowers, and Aryan felt as though he could smell the very essence of spring.

He approached her, not with a greeting, but with a warning. "You must be careful," he whispered. Zoya looked up, startled. "Of what?" she asked.

"The moon," Aryan replied. "It has spent centuries as the brightest thing in the sky. If it sees you tonight, it will surely steal the glow from your face just to remain the king of the night".

Zoya laughed, a sound so pure Aryan thought it could be written into a legend. As the days passed, his poetry transformed. He began to tell her that even the flowers in her garden were not safe—they were merely trying to mimic the color of her lips.

One evening, as they sat by a mirror-like lake, he turned her away from her own reflection. "Even you should not see yourself," he teased. "Your simplicity is so perfect that if you realized its power, you might never be this humble again".

For Aryan, Zoya wasn't just a woman; she was a thought that had finally taken form—a poet’s dream that had finally come to life. Chand Se Parda Kijiye Lyrics | PDF - Scribd

"Chand Se Parda Kijiye" is a popular Hindi song from the Bollywood movie "Fitoor" (2016). The song is sung by Arijit Singh and Shreya Ghoshal, and the lyrics are written by Javed Ali.

Here are the lyrics and English translation:

Hindi Lyrics: चाँद से परदा कीजिये वो जाने तो जाने दीजिये चाँद से परदा कीजिये

दिल की बातें उनसे कह देना जो जाने तो जाने दीजिये

English Translation: Chand se parda kijiye (Hide from the moon) Vo jaane to jaane dijiye (If it's going to leave, let it go) Chand se parda kijiye

Dil ki baatein unse kah dena (Tell them about your heart) Jo jaane to jaane dijiye (If it's going to leave, let it go)

Full Lyrics and Translation:

Verse 1: चाँद से परदा कीजिये वो जाने तो जाने दीजिये चाँद से परदा कीजिये

English: Hide from the moon If it's going to leave, let it go Hide from the moon

Verse 2: दिल की बातें उनसे कह देना जो जाने तो जाने दीजिये

English: Tell them about your heart If it's going to leave, let it go

Chorus: चाँद से परदा कीजिये वो जाने तो जाने दीजiye

English: Hide from the moon If it's going to leave, let it go

Bridge: वो जाने तो जाने दीजिये दिल की बातें उनसे कह देना

English: If it's going to leave, let it go Tell them about your heart

The song "Chand Se Parda Kijiye" is a romantic ballad that speaks about hiding one's feelings from the world, just like the moon hides its face during a lunar eclipse. The lyrics urge the listener to let go of their emotions and not reveal them to the one who may leave or abandon them. If you are learning Hindi, note the following


If you landed here searching for the translation, you might also be interested in: