Mayroon ding ilang isyu na umiikot sa aklat ng pagmimisa sa roma work:
Bagama't nananatili ang Latin bilang opisyal na wika ng Misal, pinayagan ng Vatican II ang pagsasalin sa bernakular. Sa Pilipinas, isinagawa ng Episcopal Commission on Liturgy ang pagsasalin ng aklat ng pagmimisa sa roma work sa filipino na tinatawag na “Misal Romano: Ikalawang Edisyong Pilipino” (2012). aklat ng pagmimisa sa roma work
Mahahalagang katangian ng Tagalog na Misal: Mayroon ding ilang isyu na umiikot sa aklat
Pambungad na Salita
Sa gitna ng buhay Kristiyano, lalo na sa tradisyong Latin ng Simbahang Katolika, ang “Aklat ng Pagmimisa sa Roma” (kilala sa internasyonal bilang The Roman Missal o Missale Romanum) ay hindi isang simpleng koleksyon ng mga dasal. Ito ang pangunahing aklat na naglalaman ng ritwal, teksto, at mga rubrika para sa pagdiriwang ng Banal na Eukaristiya. Sa artikulong ito, susuriin natin nang malalim ang aklat ng pagmimisa sa roma work—ang pinagmulan, pag-unlad, istraktura, at ang kahalagahan nito sa pang-araw-araw na buhay ng mga deboto at ministro ng simbahan. Ito ang pangunahing aklat na naglalaman ng ritwal,
Upang lubos na maunawaan ang aklat ng pagmimisa sa roma work, mahalagang balikan ang ugat nito.